סיפור גרמני: סיפורו של הנס אים גלוק (גרמנית מזל)

אגדה גרמנית מאת הנס אים גלוק. אנו מציגים בפניכם את האגדה הגרמנית Hans im Glück (הנס המזל). מבקרים יקרים, תוכן זה הורכב מחומרים חינוכיים מכם והוכן בתרומתם של חברי הפורום אלמנקס. לכן, הוא עשוי להכיל כמה שגיאות קלות. זהו מקרה בוחן שהוכן לתת מידע. אתה יכול לעזור לחברים ללמוד גרמנית על ידי שליחת יצירות התוכן שלך שאתה רוצה שיתפרסמו באתר שלנו לפורומים של Germanx.



HANS IM GLUCK (הנס המזל)

(עין מרכן נאך מברודרן גרים)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, and will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt "Vielen Dank", legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". דר רייטר בלייב שטיין ואנד רופט:
- "Ach, warum gehst du Fuß?" - "Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. " "Weißt du was °, sagt der Reiter," wir wollen tauschen: Ichregn dir mein Pferd, und du gibst mir dein Gold ".
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold and gilft Hans aufs Pferd. "דו מוזק נור הופ! הופ! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. ” האנס סיטז על dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: „Hopp, hopp“, das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

דא קומט עין באואר מיט איינר קוה. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und אמר: "Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich will lieber so eine Kuh. תמות הוא לאנגסאם. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Butter und Käse. Nun, said der Bauer, "ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN".
Hans nimmt die Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, und Hans die Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, und Hans fällt auf den Boden.



אולי יעניין אותך: האם תרצה ללמוד את הדרכים הקלות והמהירות ביותר להרוויח כסף שאף אחד לא חשב עליהן? שיטות מקוריות להרוויח כסף! יתרה מכך, אין צורך בהון! לפרטים לחץ כאן

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Die Kuh will wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! "„ Aber ", sagt Hans,„ Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. אז ein junges Schwein ist besser. ” Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
מפקד קירח ג'ונג '. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. "יום טוב! פרגט דר ג'ונג. "דנקה, בטן" אנטווורטט האנס אנד ארזאהלט פון זיין גלוק. Der Junge aber sagt: "Im nächsten Dorf hat man ein Schwein gestohlen." האנס bekommt Angst und sagt: “Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? " - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh?"

– "Die habe ich gegen ein Pferd getauscht". – "אנד דאס פפרד?" – "Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen". – "אנד דאס זהב?"
– "Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!".
– „Du hast dir immer zu helfen gewusst. So kannst du dein Glück machen!" אמר der Scherenschleifer. "אבר wie mache ich das?" פרגט הנס. "Du must Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?", "Wie kannst du da noch fragen". antwortet Hans, "ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt", und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
דה קומת דר אבנד. und Hans ist mude. Die Steine ​​sind so schwer. אמי ברונן תעשה טרינקען. Er legt die beiden Steine ​​auf den Rand und will sich zum Trinken bucken. So stößt er ein klein wenig an die Steine, und sie fell in den tiefen Brunnen. הנס איסט. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
"אז glücklich wie ich". ruft er. "Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! ' Mit leichtem Herzen und ohne Last springt er nun fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


לומדי גרמנית יקרים: זה לא מספיק ללמוד דקדוק (דקדוק) לבד כדי לשפר ולגבש את השפה הזרה שלנו.. עלינו לחזק את מה שלמדנו במאמרים שונים.
באמצעות הטקסט של הסיפור הזה:
א. זמן מושלם,
ב. זמן פרטריטום,
ג. תרגום לטורקית
ד. אנחנו יכולים לעשות את הראיון הדמיוני עם הנס.
עם זאת, עם מחקרים כאלה, השפה הזרה שלנו יכולה להתפתח. בהצלחה….



אולי תאהב גם את אלה
תגובה