Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 50

> פורומים > פסוקים גרמניים, סוראס, חדית'ים > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 50

ברוכים הבאים לפורומים של ALMANCAX. אתה יכול למצוא את כל המידע שאתה מחפש על גרמניה ועל השפה הגרמנית בפורומים שלנו.
    3,14
    מִשׁתַתֵף

    Sahifat-ul-Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    אנגליש: סהיפה אל-סג'דג'יה

    מאסטר זום Thema siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy

    דיי בלטר
    (כפי-Sahifat-ארה"ב-Sadschadiyy א)

    אימאם זאין-א-עבידין (א)

    50. אובר

    אללה unser, Du hast mich vollendet geschaffen, mich erzogen, als ich klein war, and mich versorgt mit Genüge.

    אללה unser, ich fand in dem, היה Du in Deinem Buch herabgesandt hast, und durch das Du Deinen Dienern die frohe Botschaft gebracht hast, dass Du sprachst: „Oh Meine Diener, diejenigen, die ihr euch gegen eure eigenen Seelen vergangen habt, verzweifelt nicht an Allahs Gnade; denn Allah Vergibt die Sünden allesamt. "[1]

    Wahrlich, von mir ist (an Sünden) ausgegangen, היה Du weißt und von dem Du mehr weißt als ich. הו, ווי שלים איסט, היה דיין בוך (מיינר טאטן) כובע רישום. נפילות מתות (gesegneten) Situationen nicht wären, in der ich auf Deine allumfassende Vergebung hoffen würde, so würde ich kapitulieren. Falls es jemanden gäbe, der vor seinem Herrn fliehen könnte, dann musste ich am ehesten vor Dir fliehen. Wahrlich, Dir entgeht weder etwas Verborgenes auf der Erde, noch im Himmel ohne, dass Du es erfasst. Du genügst als Belohnender, and Du genügst als Berechnender. אללה unser, Du verfolgst mich, נופל ich fliehen würde, und Du erfasst mich, נופל ich die Flucht ergreifen würde. Wahrlich, hier stehe ich vor Dir, unterwürfig, demütig und bezwungen. Falls Du mich dann bestrafst, dann habe ich das verent, und das wäre, oh Herr, Gerechtigkeit Deinerseits. Und falls Du mir Vergibst, dann wäre das wie früher, als Deine Vergebung mich eingeschlossen hat und als Du mich mit der Unversehrtheit von Dir bekleidet hast.

    אז תברחו את Dich an, Allah unser, bei den Gesicherten Deiner Namen und bei dem, was die Hüllen von Deiner Herrlichkeit verbergen, dass Du Dich gnädig zeigst gegenüber dieser ängstlichen Seele und dieser schreckerfülltenung, diechenansamtml kann Wie ist das dann (first) mit der Hitze Deines (Höllen) Feuers?! Und welche nicht (einmal) die Stimme Deines Donners ertragen kann. Wie ist es dann (first) mit der Stimme Deines Zornes?! Deshalb sei mir gnädig, Allah unser, denn wahrlich, Ich bin ein unbututender Mann. Meine Sache ist nichtig, und meine Bestrafung würde Deine Herrschaft um kein Atomgewicht steigern. Wahrlich נופל meine Bestrafung Deine Herrschaft steigern würde, hätte ich Dich um Standhaftigkeit gebeten (sie zu ertragen), und ich hätte es geliebt, dass Du das alles erhältst. Aber Deine Autorität, Allah unser, ist größer und Deine Herrschaft ewiger, als dass sie gesteigert werden könnte durch den Gehorsam der Gehorsamen, oder als dass sie durch den Ungehorsam der Sündigen reduceert werden würde.

    Deshalb sei mir gnädig, oh Gnädigster aller Gnädigen, und sei nachsichtig mit mir. הו ג'נר, Dem die Erhabenheit und der Ruhm gehört, kehre Dich zu mir, denn wahrlich, Du bist der die Reue Annehmende und der Gnädige.

    [1] Heiliger Qur'an 39: 53

  • כדי להשיב לנושא זה עליך להיות מחובר.