Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 46

> פורומים > פסוקים גרמניים, סוראס, חדית'ים > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 46

ברוכים הבאים לפורומים של ALMANCAX. אתה יכול למצוא את כל המידע שאתה מחפש על גרמניה ועל השפה הגרמנית בפורומים שלנו.
    3,14
    מִשׁתַתֵף

    Sahifat-ul-Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    אנגליש: סהיפה אל-סג'דג'יה

    מאסטר זום Thema siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy

    דיי בלטר
    (כפי-Sahifat-ארה"ב-Sadschadiyy א)

    אימאם זאין-א-עבידין (א)

    46. ​​Eines seiner Bittgebete am Tag des Fitr-Festes [1], wenn er sein Ritualgebet beendete und sich Richtung Qibla wandte, and an Freitagen

    הו ג'נר, Der sich demjenigen erbarmt, dem von (anderen) Geschöpfen nicht erbarmt wird; הו ג'נר, Der denjenigen aufnimmt, der von (verschiedenen) Ländern nicht aufgenommen wird; הו ג'נר, Der die Leute, welche Seiner רע, nicht verachtet; הו ג'נר, Der diejenigen, welche Ihn eindringlich bitten, nicht zurückweist; הו ג'נר, Der die Leute, die sich Ihm gegenüber vertraut fühlen, nicht enttäuscht; הו ג'נר, Der Kleinigkeiten, die für Ihn verrichtet werden, annimmt, Der sich bedankt für das Leichte, was für Ihn gemacht wird, Der sich für das Wenige bedankt und mit Reichlichem belohnt; הו ג'נר, Der sich jenem annähert, der sich Ihm annähert; הו ג'נר, Der jenen, der sich von Ihm abwendet, zu Sich einlädt; הו ג'נר, Der die Gaben nicht verändert und Sich nicht mit der Strafe beeilt; הו ג'נר, Der die Wohltat Früchte tragen lässt, damit Er diese wachsen lässt, und Der die Bösen Taten übersieht, damit Er diese Vergibt. Die Hoffnungen kehren mit den (erfüllten) Anliegen (der Bittenden) zurück, ohne die Weite Deiner Großzügigkeit erreicht zu haben. Die Gefäße der Anfragen (zu Dir) sind voll mit Überfluss aus Deiner Freigebigkeit. Die Attribute verfehlen es, an Deine Beschreibung heranzukommen. Wahrlich, Dir gehört der höchste Rang (weit) über jede Höhe und (Dir gehört) der majestätischste Ruhm über jedem Ruhm. Jedes Gewaltige ist klein neben Dir, und jede Hoheit ist armselig neben Deiner Hoheit.

    ג'ין, הם מתים את עצמם כמו דיך גוונדט האבן. Jene, die Anliegen äußern bei anderen außer Dir, gehen zugrunde. ג׳ין, זופלוכט אנשטרבן אושר ביי דיר, סינדר וורורן. Jeder Zuflucht-Suchende erblickt Dürre, außer dem, der bei Deiner Huld Zuflucht sucht. Deine Tür ist offen für die Wünschenden. דיין גרוסזוגיקייט erreicht alle Bittenden. דיין הילפה ist den Hilfesuchenden nahe. Die Hoffenden haben keinen Misserfolg bei Dir. Die (Dich) Aufsuchenden werden nie hoffnungslos über Deine Gaben, und jene, die Dich um Vergebung biten, geraten nicht in Elend durch Deine Strafe. Deine Versorgung ist erreichbar (selbst) für denjenigen, der Dir gegenüber ungehorsam war, and Dein Langmut erstreckt sich auf denjenigen, der Dir gegenüber feindlich ist. Ständig bist Du gütig zu denjenigen, die Schlimmes tun. Deine Verfahrensweise besteht darin, die Übertreter verbleiben zu lassen, bis sie durch Deine Geduld verführt wurde sind, nicht zurückzukehren (von ihrem Unrecht) und bis Dein Gewähren von Aufschub sie vom Aufgeben (der Sünden) abge. Dabei warst Du mit ihnen geduldig, damit sie zu Deinem Befehl zurückkehren, und Du hast ihnen Aufschub gewährt aus Vertrauen über die Beständigkeit Deiner Macht. Wenn jemand dann von den Leuten der Glückseligkeit ist, beschließt Du diese (Glückseligkeit) für ihn, und wenn jemand von den Leuten der Unglückseligkeit ist, überlässt Du ihn dieser (Unglückseligke). Deinem Urteil unterliegen und alle ihre Angelegenheiten enden unter Deinem Befehl. Deine Herrschaft wurde nicht schwächer durch die long inhnen gewährte Dauer. Deine Beweise wurden nicht geschlagen aufgrund des Unterlassens der schnellen Vergeltung gegen sie. Dein Argument ist beständig und nicht zu schlagen, und Deine Herrschaft ist fest und geht nicht zu Ende Jenem, der von Dir abgewichen ist, gebührt dann dauerhaftes Bestrafungsleid. Jenem, der bei Dir keinen Erfolg line, gebührt demütigender Misserfolg. Jenem, der falsche Hoffnung bei Dir hegt, gebührt die unglücklichste Unglückseligkeit. Wie sehr wird er leiden unter Deiner Qual, wie lang wird er hin- und hergerissen unter Deiner Bestrafung, wie weit wird sein Ziel der Erlösung zu erreichen sein, und wie hoffnungslos wird erich sein über tenein! (Das alles ist) aus Gerechtigkeit Deines Richtens, bei dem Du nicht unterdrückst, und aus angemessenem Urteil von Dir, bei dem Du kein Unrecht begehst. Denn Du hast die Argumente sichtbar gemacht, Du hast ausreichend Gründe aufgezeigt (warum man bestraft werden würde), Du hast vorher gedroht, Du hast auf barmherzige Art ermutigt, Du hast Gleichnisse to vorgelegt, und Duert hast lange. Du hast aufgeschoben, obwohl Du schnell bestrafen kannst. Du warst geduldig, obwohl Du voll fähig bist (strafend) tätig zu sein. Dabei erfolgte Deine Geduld nicht aus Unfähigkeit, Dein Tolerieren nicht aus Schwäche, Deine Zurückhaltung nicht aus Unachtsamkeit und Dein Warten nicht aus Schmeichelei, sondern damit Dein Argument verfestigter, Dein Tolerieren nicht aus Schwäche, Deine Großälenstiger.

    Dein Argument ist zu erhaben, als dass es gänzlich beschrieben werden könnte. דיין רום איסט הוהר, אם כי דו דורש דאס אייגנטליך דאבון הוגדר. דיין גאבן סינד מהר, als dass sie vollständig aufgezählt werden könnten. Deine Güte ist mehr, als dass Dir (zumindest) für etwas Geringes davon gedankt werden könnte. דאס שוויגן hat mich davon abgehalten, Dich zu lobpreisen. מיין אנטאלטן (פון אללה) hat mich schwach gemacht, Dich zu verherrlichen. Und das Höchste, was ich erreichen könnte, ist das Eingeständnis meiner Unzulänglichkeit und zwar nicht aus Abneigung, sondern aus Unfähigkeit. Wahrlich, hier bin ich, komme auf Dich zu, um Empfang (zu erbitten) und bitte Dich um gütige Unterstützung.

    אז segne מוחמד und seine Familie, erhöre mein heimliches Flehen und erfülle mein Bittgebet. Schließe meinen Tag nicht mit Misserfolg ab und stoße mich nicht ab, indem Du meine Bitte zurückweist. Lasse meinen Abgang von Dir und meine Rückkehr zu Dir ehrenhaft sein, denn wahrlich, Du wirst nicht eingeschränkt durch das, was Du willst, Du bist nicht unfähig zu dem, worum Du gebeten wirst und bist aller Dinge mächtig. Es gibt keine Stärke und keine Kraft außer durch Allah, dem Hohen, dem Großen.

    [1] Das Fitr-Fest ist das Fest am Ende des Fasten-Monats Ramadan

  • כדי להשיב לנושא זה עליך להיות מחובר.