שיעור 13: Prateritum (זמן עבר עם D) – 1 פעלים רגילים

> פורומים > גרמנים טיימס ואמנות > שיעור 13: Prateritum (זמן עבר עם D) – 1 פעלים רגילים

ברוכים הבאים לפורומים של ALMANCAX. אתה יכול למצוא את כל המידע שאתה מחפש על גרמניה ועל השפה הגרמנית בפורומים שלנו.
    לארה
    המבקר

    pra1.gif

    pra2.gif

    הישגים ..

    "הכל נקבע על ידי הגורל. היו שלווים לגבי גורלכם כדי שתוכלו להרגיש בנוח". (Mesnevi-i Nuriye)

    meral26
    מִשׁתַתֵף

    שלום, hocam.gecmis, לא עשינו זאת באמצעות הפעלים haben and sein? כמו במשפט לדוגמה של Auto Auto gekauft, ראיתי אותו בפעם הראשונה כפי שתיארת אותו, אלא למדתי כמו בדוגמה. אני מחכה לעזרתך.

    11
    מִשׁתַתֵף

    תודה אדוני, הידיים שלך מאוד נחמדות. אני מצפה להמשך הנושא הזה שוב תודה.

    מְסוּכָּן
    מִשׁתַתֵף

    שלום, אחיות יקרות. לא עשינו את הזמן להשתמש בפעלים haben and sein. כמו במשפט לדוגמה של Auto Auto gekauft, ראיתי אותו בפעם הראשונה כפי שתיארת אותו, אלא למדתי כמו בדוגמה. אני מחכה לעזרתך.

    מה שאתה אומר זה מושלם. (אני זוכר את זה) כשאתה אומר שזה המצב השלישי של הפועל, זה partisip, אבל הפרטיטום הוא המקרה השני.

    כבוד gs
    מִשׁתַתֵף

    ישנן שתי זמני עבר: פרפקט ופרטריטום. אנו משתמשים ב- Perfekt בשפת הדיבור וב- Präteritum בשפה הכתובה.
    zB -> Ich habe mich auf deinen Brief gefreut. = שמח על המכתב שלך.
             Früher machte ich Sport in der Schule. = הייתי עושה ספורט בבית הספר.

    בנוסף, משתמשים ב- Plusquamperfekt במשפטים הכפופים שנוצרו עם 'nachdem'. מלבד זאת, אין להשתמש ב- Plusquamperfekt. זהו 'סיפור הזמן שעבר' בטורקית.
    zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
    oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= התקלחתי אחרי שאכלתי ארוחת בוקר.

    Ich hofe, dass ich euch bei euren Problemen helfen konnte.
    אני מקווה שהצלחתי לסייע לך בעניין זה.

    תודה גם על עזרתך.

    alperen
    מִשׁתַתֵף

    תודה לך המורה, בריאות על עבודתך .. אני חושב שעדיף ללמוד את הנושא הזה בחלק של פרקה .. ניסיתי ללמוד אותו בכמויות גדולות לפני כן, אבל היה לי ביד :) אם זה יקרה, זה יהיה יותר מובן, אני חושב שיהיו לנו קשיים;) שוב תודה
                          
                   בברכה….

    לרקראפט
    מִשׁתַתֵף

    ברכות! קודם כל, אני מאחל לך הצלחה בעבודתך. עם זאת, אני מוצא את זה מוזר במקצת שהזמן Imperfekt (Präteritum) מתפרש בטורקית כזמן שעבר עם -di. אז מה המקבילה הטורקית לזמן פרפקט?
    Saygilarimla

    Derwisch
    מִשׁתַתֵף

    היי,

    כמו מושלם, גם Präteritum מתאר את עבר העבר, אך יש ביניהם כמה הבדלים קלים. לפעמים משתמשים בה לסירוגין, לפעמים זה לא אפשרי.

    "Gestern regnete es." במקום "Gestern hat es geregnet" זה אומר אותו דבר…
    "איך וולטה היה חכם." ... התכוונתי לומר משהו
    במקום
    "Ich habe was sagen wollen." ניתן גם לקרוא.

    בדרך כלל ניתן לתרגם אותו לטורקית כ"סיפור ההווה או הווה". בואי-עמום או come-iyor-dum מְעוּצָב…
    עם זאת, סוג תרגום זה לא תמיד כזה.
    פרטריטום משמש במיוחד בשפה כתובה, במילים מודליות, בלחמית השנייה ובכמה ניבים.
    באגדות, העקיף שלנו מספר על העבר. פעם וכו '. (בן זוג מִלחָמָה איינמל.)

    LG
    Derwisch

    Derwisch
    מִשׁתַתֵף

    Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. אום 21.Uhr schlief ich. Tschüs…

    LG
    Derwisch

    בילג '
    מִשׁתַתֵף

    ברכות! קודם כל, אני מאחל לך הצלחה בעבודתך. עם זאת, אני מוצא את זה מוזר במקצת שהזמן Imperfekt (Präteritum) מתפרש בטורקית כזמן שעבר עם -di. אז מה המקבילה הטורקית לזמן פרפקט?
    Saygilarimla

    Imperfekt gibt es nicht im Deutschen. Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben, aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geändert worden. Prateritum heißt nur
    das vergangene
    ohne jegliche weitere ניואנס.

    Insofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.

    canpolatalemdar
    מִשׁתַתֵף

    קודם כל, זה גרמני בשינון. אני מתכונן לספרצ'ה, אתה תדבר, תכתוב, תראה rtl או משהו.

    Sanem
    מִשׁתַתֵף

    תודה מאוד נחמדה ותיאורית

    דויטשה
    מִשׁתַתֵף

    ובכן חברים, אני רואה גרמנית בבית הספר שלי, אבל עכשיו אני מבולבלת כמו שאמרה המורה שלנו, olck -di li עבר עבר או שהייתי כאילו כמו Auto gekauft אני מחכה לתשובות שלך

    cixi_54
    מִשׁתַתֵף

    סייסו, לא הבנתי מה מחובר לראש;

    לדוגמה: …ich habe gespielt… עם המשפט …ich spielte…. מה ההבדל בין הסיכום?
    האם יש הבדל במשמעות, במקרה כזה נשתמש בדוגמה הראשונה ובמקרה זה בדוגמה השנייה במשפט ..

    תודה..

    מיקאיל
    מִשׁתַתֵף

    cixi_54 היקרה; המשפט "Ich habe gespielt" מתאר את האירוע שהסתיים בזמן הווה. "אני שיחקתי." אין לזה משמעות אחרת.

    המשפט "Ich spielte" הוא 1. "שיחקתי".
                                        2. "שיחקתי."
                                        3. "נהגתי לשחק." יש לזה משמעויות כמו.
        לפרטריטום אין מקבילה מדויקת בטורקית.
     
    Perfekt משמש בשפה מדוברת ו Präteritum בשפה כתובה.

    שאל אם יש בעיות אחרות. ברכות, בהצלחה.

    cixi_54
    מִשׁתַתֵף

    danke schön

מציג 15 תשובות - 1 עד 15 (סה"כ 63)
  • כדי להשיב לנושא זה עליך להיות מחובר.